Des idées aux mots, des mots aux idées
The other evening I was reading up on Gertrude Jekyll, whom
I hadn’t thought about for many years, while, in the background, on TV, a
couple of celebrity chefs were discussing who was committed to terroir and who was a master of ethnic mix as a basis of
their creativity. In New York City
as in London and other cities the latter produces gastronomic novelties that
are often wonderful (though sometimes simply imitative of the great
chefs). So, does terroir
have a figurative meaning such as US urban
slang, ‘turf’ has? As in the old
vaudeville song, “Cohen is living the life of Riley now”? (I have the old 78rpm
record; the song is jarringly impolite) or, of course, as in West
Side Story? Or, does the French terroir have only its literal sense? I have only the two-volume OED and the
usual Cassel and Langenscheidt dictionaries in my working library, and neither
they nor my proper Roget (the dictionary-format one being useless for nuance)
answered the question, and the gastronomic profession, like that on bel
canto technque, for example, is sometimes
merely fashionable, like Eliot’s women talking of Michelangelo. Sometimes right, but never rigorous.
The Larousse Thésaurus français, one of the books I have and, yes, actually use,
seems to answer my question; when she was working in France, what would Jekyll
have meant by terroir? The plants and animals native to the
soils peculiar to Provence, or the impact on southern French cooking of
Moroccan and Algerian cuisine?
Both make sense. But terroir evidently always means what ecological writers today
would call ‘native’as distinct from ‘intrusive’ or ‘invasive’ (usually hybrids
or imports for sale at nurseries).
Jekyll was famous for using native, locally native, plants on the
margins of her designed gardens (as she was, too, for her collections of specimens
and seeds for the conservancy). I
suppose that she also realized that, as well kept lawns do, this kind of
planting made a bulwark against accidental intrusions by both cultivated
invaders and wind-borne weeds that otherwise might gain an easier foothold.
Still, you’ll have to ask the chefs what, exactly, they mean
by terroir. It was Jekyll I wanted to be sure about, and I think the
French thesaurus was sufficient. The Larousse French Thesaurus has the best introductory preface and the best explanation of its compilation and use. It is academic in the fullest sense of the word.
P.S., Yes, I did later realize the proprietary and commercial usage of terroir. Just think 'Roquefort' and 'Champagne', et al., and go to the Wikipedia. But it is fun (to me) to work at words in the old-fashioned way.
P.S., Yes, I did later realize the proprietary and commercial usage of terroir. Just think 'Roquefort' and 'Champagne', et al., and go to the Wikipedia. But it is fun (to me) to work at words in the old-fashioned way.
No comments:
Post a Comment